易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

英文里如何把“真真是极好的”说得更接地气?

 英文里如何把“真真是极好的”说得更接地气?


 

生活中,时不时会冒出不同凡响的新鲜事物,让你有点儿小兴奋,还想发发小感叹~随便甩出一句真真是极好的,貌似太高冷,也无法表达你兴奋激动的心情。那该怎么更接地气地表达惊叹和满足呢?

1. Knock someone's socks off

好到惊呆你,歪果仁选择用“踹掉袜子”来表示。形容激动的心情,这表达也是没sei了。

例:This song will knock your socks off.

这首歌你听了一定喜欢。

2. Take someone's breath away

有些事物太美妙了,让人不由得惊叹到喘不上气来。如果有这种极好的感受,用上面这个短语就可以了~

例:Ann looked so beautiful that she took my breath away.

安长得太美了,看到她我都觉得难以置信。

3. Hit the spot

表达“合人胃口”,“令人满足”英文里都会用到这个短语,尤其是在吃货们吃好喝好滴时候,用它来表示过瘾惬意再合适不过了。

例:That dinner really hit the spot.

那顿饭吃着真是过瘾。

4. It's the bomb!

Bomb的意思是“炸弹”。试想一下,如果我们评价一个人或者一件事物为bomb,那么它的影响力肯定不小。所以, “It’s the bomb”是用来形容人或事物特别棒,十分让人兴奋。

例:The football player is the bomb.

这个足球运动员太棒了!

5. Off the chain

给人惊喜的事物通常都不落俗套,英文可以用这个短语表示“太棒了,太神奇了” 。

例:Man, this is off the chain! I can't believe I'm actually standing on the Great Wall of China!

天啊,真是太神奇了!我真不敢相信自己真的登上了中国的长城。

6. Far out

这个看上去遥不可及的词组其实也是表示“好极了,太棒了”。

例:Wow! Far out, dude.

哇!太棒了,老兄。
 这回玩儿完了~ 英文里怎么说“毁了”?     呃~ 不小心又说错话了……这些“口误”英文咋说?