给跪了!原来“膜拜”在英文里竟是这样?
膜拜模式开启,不管你是真心佩服,还是假意讨好,至少你要让对方看到你献出了膝盖!都是仰慕膜拜,英文都会用哪些短语来表达? 快来围观吧!
1. Worship the ground sb walks on
Worship有“崇拜”、“爱慕”之意,对某人走过的地面都要崇拜,那膜拜程度可见一斑。这个短语表示对某人极其崇拜爱慕。
例:She worships the ground he walks on.
她对他是万分钦慕!
2. Sit at sb's feet
坐在某人的脚下,这个姿势你大概也能猜出几分仰慕的意思。这种仰慕特别是指对老师或你能学习请教的人。
例:He expects us to sit at the feet of the master.
他期望我们能拜倒在这位大师脚下。
3. Put sb on a pedestal
Pedestal可以指雕像的底座,也指受人尊敬的地位。把某人放在这个位置,表示把某人奉为完人或盲目崇拜。
例:He wanted a career as an actor, but he didn't want to be put on a pedestal.
他想要的是做演员的事业,而不是被人们当偶像供着。
4. Touch one's forelock (to sb)
Forelock指“前额的头发”,过去在英国,人们见到比自己地位高的人为表尊重,要脱帽或者碰一下自己额前的头发。这个短语意指由于紧张对方对你的想法,表现得太过尊敬。这个短语也可将touch换作tug写成tug one's forelock。
例:As the General marched in, the collective forelock-tugging began.
将军进来后,大家立刻开启了膜拜模式。