易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

英文里那些最容易望文生义的习语,看看你想歪了几个?

英文里那些最容易望文生义的习语,看看你想歪了几个?

  

  当一个陌生习语摆在你面前,每个单词都是那么的熟悉,但就是拿不准它的意思,你该怎么办?世纪君想说,望文生义是很不靠谱的,不信你试试~

  1. Gray matter

  看到这个单词你会不会想到宇宙间的暗物质?不好意思,这个东西就在你的脑子里,指的是大脑中的“灰质”,也引喻为“智力”、“理解力”。

  例:His books are enjoyable, but they don't do much to challenge the reader's gray matter.

  他的书写得很有趣,但不会让读者做太多思考。

  2. Crow's feet

  为什么要单说“乌鸦的脚”?因为这里并不是字面的意思,老外用它来指眼角周围的细纹,也就是平时说的“鱼尾纹”。

  例:She smiled, crow's feet gathering at the corners of her eyes.

  她微微一笑,鱼尾纹聚在了眼角上。

  3. Wear many hats

  戴好几顶帽子难道是怕冷吗?当然不是,这里的意思是同时拥有很多职业,或者有不同的角色。

  例:She wears many hats: she's a doctor, a musician, and a writer.

  她身兼数职,除了当医生,她还是音乐家和作家。

  4. In one's birthday suit

  Birthday suit千万不能理解为生日礼服,因为那样的话还是有衣服穿的,而这里说的是“赤果果”哦~

  例:We were standing there in nothing but our birthday suits.

  我们站在那儿什么也没穿。

  5. Pull one's leg

  这个习语很容易让人联想到中文里的“拖人后腿”,但它真实的含义是“开玩笑”、“骗人”。

  -I just saw a man riding an elephant down the street.

  我刚在街上看见有人骑着一头大象。

  -You must be pulling my leg.

  你肯定是在逗我。
 这下没辙了!英文如何让人秒懂你的无奈?     寒流来袭!学点哆哆嗦嗦的冷英语