老外说“你说得对”就是不用right
俗话说“英雄所见略同”~ 如果你偶遇与你心有灵犀的“英雄老外”,又该如何表达这种激动的心情呢?
“你说得对”就是不用right
1. You're telling me.
你要告诉我?你来告诉我?都不是,说这句话是表示认同,和自己想的一样。
例:
-This is so boring.
真没意思。
-You’re telling me.
说得是。
2. I'll say.
我想说的被你说了,英文可以用这个短句表示。
例:
-Isn't it hot today!
今天可够热的!
-I'll say (it is). It's unbearable!
可不是吗~ 不能忍了!
3. Same here.
常在美剧里听到这句话,别人点了杯酒,你说same here就是也要一样的。放到观点上,也可以说明你有同感。
例:
-I'm tired.
我累了。
-Same here.
我也是。
4. You can say that again.
这句话语气强烈,但不是因为你没听懂要对方再说一遍,而是表示相当同意。
例:
-The weather's been bad.
天气一直很差。
-You can say that again!
说得是啊!