外国萌妹纸怎样娇嗔地说“人家不理你啦!”
平日里爱耍小性子的妹纸们,嘴边总少不了一句口头禅:“人家不理你啦!” 甭管高不高兴都会对人开启“晾晒”模式。英文里想表达“晾着”别人都有哪些说法?下面就让世纪君来给你八一八吧!
1. Cross sb. out
单说cross out这个词组,就是“删除”的意思,用在人身上,我们不说把谁给删掉,而是表达 “不理某人了”,这就好比妹纸们闹情绪时最爱说的那句“人家不理你啦!”
例:I'm crossing you out.
我不理你了。
2. The cold shoulder
给别人“一个冰冷的肩膀”,意思是虽然你俩认识,但是你的态度很冷漠,对人家不理不睬。
例:Most of the other professors gave him the cold shoulder.
大部分其他教授都不爱搭理他。
3. Ignore somebody
英文里ignore就是“不理”的意思,ignore somebody表示别人就在那儿,而你假装看不见。
例:If he tries to start an argument, just ignore him.
如果他想挑事儿,甭理他。
4. Silent treatment
看到上面这个短语,你应该能感到要冷战的节奏。通常是指因为生某人气,所以不理他了。
例:Whenever she gets mad at me, she gives me the silent treatment.
每次她一生我的气,就不理我了。
5. Brush sb. off
这个短语不仅仅表示不理人家了,而且态度还极为简单粗暴,想赶紧把人家打发走。
例:I asked him for some help, but he just brushed me off.
我请他帮下忙,结果他不理我。